BASE DE DONNÉES
DES REVUES DE LA FDE
Liste des revues dépouillées
de la Faculté d'Éducation de l'Académie de Montpellier.
Pour connaître la disponibilité d'un numéro, reportez vous au catalogue BIU
CRD11
CRD30
CRD34
CRD48
CRD66
A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les dernières notices... |
Détail de l'auteur
Auteur Claire Placial |
Documents disponibles écrits par cet auteur
Affiner la recherche
"Lire dans l’original" : retour sur une expérience pédagogique / Claire Placial in Les langues modernes, 2016-02 (04/2016)
[article]
Titre : "Lire dans l’original" : retour sur une expérience pédagogique Type de document : texte imprimé Auteurs : Claire Placial, Auteur Année de publication : 2016 Article en page(s) : p. 48-55 Langues : Français Mots-clés : étude des textes traduits lire dans l’original réception de la littérature traduite Camilleri, andra : 1925- Quadruppani, Serge : 1952- Résumé : Cet article propose un retour d’expérience sur un cours, intitulé "lire dans l’original", proposé aux étudiants de Lettres modernes de l’Université de Nice. Il présente l’intérêt que peut revêtir l’initiation aussi bien à la lecture en langue originale d’une langue apprise ou non au cours des études (dans le cas présent : l’italien et le dialecte sicilien, à partir d’un roman d’Andrea Camilleri, étudié avec un groupe extrêmement hétérogène), qu’à la pluralité des théories et des pratiques traductives (à travers le cas particulier des traductions sicilianisantes de Serge Quadruppani). Un questionnaire rempli par les étudiants et par un groupe témoin permet de mesurer l’impact d’un tel cours sur la réception de la littérature traduite chez les étudiants, et incidemment de revaloriser la part proprement littéraire du travail du traducteur.
in Les langues modernes > 2016-02 (04/2016) . - p. 48-55[article] "Lire dans l’original" : retour sur une expérience pédagogique [texte imprimé] / Claire Placial, Auteur . - 2016 . - p. 48-55.
Langues : Français
in Les langues modernes > 2016-02 (04/2016) . - p. 48-55
Mots-clés : étude des textes traduits lire dans l’original réception de la littérature traduite Camilleri, andra : 1925- Quadruppani, Serge : 1952- Résumé : Cet article propose un retour d’expérience sur un cours, intitulé "lire dans l’original", proposé aux étudiants de Lettres modernes de l’Université de Nice. Il présente l’intérêt que peut revêtir l’initiation aussi bien à la lecture en langue originale d’une langue apprise ou non au cours des études (dans le cas présent : l’italien et le dialecte sicilien, à partir d’un roman d’Andrea Camilleri, étudié avec un groupe extrêmement hétérogène), qu’à la pluralité des théories et des pratiques traductives (à travers le cas particulier des traductions sicilianisantes de Serge Quadruppani). Un questionnaire rempli par les étudiants et par un groupe témoin permet de mesurer l’impact d’un tel cours sur la réception de la littérature traduite chez les étudiants, et incidemment de revaloriser la part proprement littéraire du travail du traducteur.