[article] Titre : | La langue allemande pour la science, quel avenir ? | Type de document : | texte imprimé | Auteurs : | Ralph Mocikat, Auteur ; Hermann H. Dieter, Auteur ; Rémy Victor, Traducteur | Année de publication : | 2014 | Article en page(s) : | p. 35-41 | Note générale : | Bibliogr. | Langues : | Français | Mots-clés : | enseignement supérieur anglais : langue allemand : langue publication scientifique communication internationale | Résumé : | La science est une institution internationale. Pendant longtemps, les échanges entre scientifiques se sont faits en latin. Puis, jusqu'au premier tiers du XXe siècle, l'allemand, le français et l'anglais furent utilisés à peu près à égalité dans les publications scientifiques et les colloques. Depuis la seconde guerre mondiale, en revanche, dans de nombreuses disciplines, l'anglais s'est imposé comme la langue unique dans la communication internationale. De plus en plus de cours et même des cursus tout entiers basculent vers la langue anglaise dans le cadre de l'"internationalisation" imposée par le gouvernement aux universités. Il ne fait pas l'ombre d'un doute qu'à ce train-là les terminologies spécialisées auront bientôt disparu et que la langue allemande aura perdu pour longtemps ce qui a fait sa valeur pour les sciences. | in Les langues modernes > 2014-1 (01/2014) . - p. 35-41
[article] La langue allemande pour la science, quel avenir ? [texte imprimé] / Ralph Mocikat, Auteur ; Hermann H. Dieter, Auteur ; Rémy Victor, Traducteur . - 2014 . - p. 35-41. Bibliogr. Langues : Français in Les langues modernes > 2014-1 (01/2014) . - p. 35-41 Mots-clés : | enseignement supérieur anglais : langue allemand : langue publication scientifique communication internationale | Résumé : | La science est une institution internationale. Pendant longtemps, les échanges entre scientifiques se sont faits en latin. Puis, jusqu'au premier tiers du XXe siècle, l'allemand, le français et l'anglais furent utilisés à peu près à égalité dans les publications scientifiques et les colloques. Depuis la seconde guerre mondiale, en revanche, dans de nombreuses disciplines, l'anglais s'est imposé comme la langue unique dans la communication internationale. De plus en plus de cours et même des cursus tout entiers basculent vers la langue anglaise dans le cadre de l'"internationalisation" imposée par le gouvernement aux universités. Il ne fait pas l'ombre d'un doute qu'à ce train-là les terminologies spécialisées auront bientôt disparu et que la langue allemande aura perdu pour longtemps ce qui a fait sa valeur pour les sciences. |
|