BASE DE DONNÉES
DES REVUES DE LA FDE
Liste des revues dépouillées
de la Faculté d'Éducation de l'Académie de Montpellier.
Pour connaître la disponibilité d'un numéro, reportez vous au catalogue BIU
CRD11
CRD30
CRD34
CRD48
CRD66
A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les dernières notices... |
Résultat de la recherche
2 résultat(s) recherche sur le mot-clé 'français L2'
Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche
Pour un enseignement multimodal du vocabulaire locutionnel en français L2 / Alexandra Tsedryk in Les langues modernes, 2021-03 (2021)
[article]
Titre : Pour un enseignement multimodal du vocabulaire locutionnel en français L2 Type de document : texte imprimé Auteurs : Alexandra Tsedryk, Auteur Année de publication : 2022 Article en page(s) : p. 73-83 Note générale : Bibliogr. Langues : Français Mots-clés : phraséodidactique locution français L2 recherche et développement du vocabulaire Résumé : Les locutions représentent des défis particuliers pour les apprenants L2 et doivent être enseignées de façon explicite. En considérant les apports des études expérimentales récentes, nous avons créé une méthode multimodale d’enseignement de locutions au niveau intermédiaire. À la fin du cours, les participants ont appris la plupart des locutions et pouvaient les utiliser correctement en contexte de production.
in Les langues modernes > 2021-03 (2021) . - p. 73-83[article] Pour un enseignement multimodal du vocabulaire locutionnel en français L2 [texte imprimé] / Alexandra Tsedryk, Auteur . - 2022 . - p. 73-83.
Bibliogr.
Langues : Français
in Les langues modernes > 2021-03 (2021) . - p. 73-83
Mots-clés : phraséodidactique locution français L2 recherche et développement du vocabulaire Résumé : Les locutions représentent des défis particuliers pour les apprenants L2 et doivent être enseignées de façon explicite. En considérant les apports des études expérimentales récentes, nous avons créé une méthode multimodale d’enseignement de locutions au niveau intermédiaire. À la fin du cours, les participants ont appris la plupart des locutions et pouvaient les utiliser correctement en contexte de production. Il saute dehors/ Il grimpe dessus : particules adverbales de trajectoire en français L1 et L2 / Marie-Eve Michot in Pratiques (Metz), 167-168 (2016)
[article]
Titre : Il saute dehors/ Il grimpe dessus : particules adverbales de trajectoire en français L1 et L2 Type de document : document électronique Auteurs : Marie-Eve Michot, Auteur ; Stefanie Goldschmitt, Auteur ; Michel Pierrard, Auteur Année de publication : 2016 Langues : Français Mots-clés : mouvement typologie acquisition français L1 français L2 étude contrastive Résumé : Les études typologiques sur l’expression du mouvement ont souligné une différence radicale entre les langues romanes et germaniques dans la réalisation linguistique de tels énoncés (Talmy 1985, 2000 ; Berman & Slobin 1994). Les langues romanes préfèrent en général les verbes de mouvement qui marquent une direction ou une trajectoire ("path" ; par exemple en français sortir, descendre, monter ou en espagnol salir, bajar, montar), alors que les langues germaniques favorisent les verbes de mouvement qui expriment la manière de bouger ("manner" ; par exemple en anglais run, roll, creep, en néerlandais rennen, lopen, springen ou en allemand rennen, eilen, schleichen). De plus, les langues romanes sont des V-langues (centrées sur le verbe) dans la mesure où c’est celui-ci qui exprime l’orientation du mouvement. En revanche, les langues germaniques sont des S-langues (centrées sur le satellite) dans le sens où la trajectoire y est souvent indiquée par une particule adverbale (donc ajoutée au verbe) comme (en anglais in, out, up, en néerlandais in, uit, buiten, binnen, boven ou en allemand hinaus, hinein, hinauf)... En ligne : http://journals.openedition.org/pratiques/2773 Format de la ressource électronique : Texte intégral
in Pratiques (Metz) > 167-168 (2016)[article] Il saute dehors/ Il grimpe dessus : particules adverbales de trajectoire en français L1 et L2 [document électronique] / Marie-Eve Michot, Auteur ; Stefanie Goldschmitt, Auteur ; Michel Pierrard, Auteur . - 2016.
Langues : Français
in Pratiques (Metz) > 167-168 (2016)
Mots-clés : mouvement typologie acquisition français L1 français L2 étude contrastive Résumé : Les études typologiques sur l’expression du mouvement ont souligné une différence radicale entre les langues romanes et germaniques dans la réalisation linguistique de tels énoncés (Talmy 1985, 2000 ; Berman & Slobin 1994). Les langues romanes préfèrent en général les verbes de mouvement qui marquent une direction ou une trajectoire ("path" ; par exemple en français sortir, descendre, monter ou en espagnol salir, bajar, montar), alors que les langues germaniques favorisent les verbes de mouvement qui expriment la manière de bouger ("manner" ; par exemple en anglais run, roll, creep, en néerlandais rennen, lopen, springen ou en allemand rennen, eilen, schleichen). De plus, les langues romanes sont des V-langues (centrées sur le verbe) dans la mesure où c’est celui-ci qui exprime l’orientation du mouvement. En revanche, les langues germaniques sont des S-langues (centrées sur le satellite) dans le sens où la trajectoire y est souvent indiquée par une particule adverbale (donc ajoutée au verbe) comme (en anglais in, out, up, en néerlandais in, uit, buiten, binnen, boven ou en allemand hinaus, hinein, hinauf)... En ligne : http://journals.openedition.org/pratiques/2773 Format de la ressource électronique : Texte intégral