BASE DE DONNÉES
DES REVUES DE LA FDE
Liste des revues dépouillées
de la Faculté d'Éducation de l'Académie de Montpellier.
Pour connaître la disponibilité d'un numéro, reportez vous au catalogue BIU
CRD11
CRD30
CRD34
CRD48
CRD66
A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les dernières notices... |
Résultat de la recherche
1 résultat(s) recherche sur le mot-clé 'Mame'
Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche
"Nous voulions trouver un Jules Verne plus franchement chrétien" : Juliette Charoy (1840-1898), première traductrice de Karl May / Mathilde Lévêque in Strenae, N° 9 (07/2015)
[article]
Titre : "Nous voulions trouver un Jules Verne plus franchement chrétien" : Juliette Charoy (1840-1898), première traductrice de Karl May Type de document : document électronique Auteurs : Mathilde Lévêque, Auteur Année de publication : 2015 Langues : Français Mots-clés : traduction catholicisme presse voyage correspondance auteur traducteur Mame réception adaptation Résumé : Juliette Charoy (1840-1898) est la toute première traductrice des textes de Karl May et elle a participé à sa diffusion et à sa réception auprès de la presse et des éditeurs français. Comment expliquer que cette traductrice modeste et effacée, profondément catholique, ait choisi et privilégié les récits d’aventures, parfois rocambolesques voire violents, d’un auteur que rien ne semble rapprocher de l’univers littéraire des "bons livres" de la fin du XIXe siècle ? Juliette Charoy a pourtant trouvé en Karl May un "Jules Verne chrétien", dont la position est à repenser dans le contexte de l’édition pour la jeunesse des premières années de la IIIe République. La correspondance entre l’auteur et sa traductrice, document rare et précieux mis au jour par Ulrich von Thüna, s’avère particulièrement éclairante lorsqu’elle est articulée à un contexte éditorial particulier, où la maison Mame joue un rôle central. En ligne : http://journals.openedition.org/strenae/1433 Format de la ressource électronique : Texte intégral
in Strenae > N° 9 (07/2015)[article] "Nous voulions trouver un Jules Verne plus franchement chrétien" : Juliette Charoy (1840-1898), première traductrice de Karl May [document électronique] / Mathilde Lévêque, Auteur . - 2015.
Langues : Français
in Strenae > N° 9 (07/2015)
Mots-clés : traduction catholicisme presse voyage correspondance auteur traducteur Mame réception adaptation Résumé : Juliette Charoy (1840-1898) est la toute première traductrice des textes de Karl May et elle a participé à sa diffusion et à sa réception auprès de la presse et des éditeurs français. Comment expliquer que cette traductrice modeste et effacée, profondément catholique, ait choisi et privilégié les récits d’aventures, parfois rocambolesques voire violents, d’un auteur que rien ne semble rapprocher de l’univers littéraire des "bons livres" de la fin du XIXe siècle ? Juliette Charoy a pourtant trouvé en Karl May un "Jules Verne chrétien", dont la position est à repenser dans le contexte de l’édition pour la jeunesse des premières années de la IIIe République. La correspondance entre l’auteur et sa traductrice, document rare et précieux mis au jour par Ulrich von Thüna, s’avère particulièrement éclairante lorsqu’elle est articulée à un contexte éditorial particulier, où la maison Mame joue un rôle central. En ligne : http://journals.openedition.org/strenae/1433 Format de la ressource électronique : Texte intégral